Abbreviation: | LBP |
Released: | 1957 |
Contents: | Old Testament, New Testament |
Source Used: | A. J. Holman Company (1957) |
Location: | Tyndale House, Cambridge, United Kingdom |
This translation of the Old and New Testaments is based on Peshitta manuscripts which have comprised the accepted Bible of all those Christians who have used Syriac as their language of prayer and worship for many centuries. The Church of the East and some noted Western scholars dispute the belief of modern scholarship that the originals of the Four Gospels and other parts of the New Testament were written in Greek. In any case, Aramaic speech is an underlying factor and New Testament writers drew on documents written in Aramaic. Syriac is the literary dialect of Aramaic. From the Mediterranean east into India, the Peshitta is still the Bible of preference among Christians.
George M. Lamsa, the translator, devoted the major part of his life to this work. He was an Assyrian and a native of ancient Bible lands. He and his people retained Biblical customs and Semitic culture, which had perished elsewhere. With this background and his knowledge of the Aramaic (Syriac) language, he has recovered much of the meaning that has been lost in other translations of the Scriptures. There is a section on the problems of translating from the Aramaic to the Greek.
Manuscripts used were the Codex Ambrosianus for the Old Testament and the Mortimer-McCawley manuscript for the New Testament. Comparisons have been made with other Peshitta manuscripts, including the oldest dated manuscript in existence. The term Peshitta means straight, simple, sincere and true, that is, the original. Even the Moslems in the Middle East accept and revere the Peshitta text.
Although the Peshitta Old Testament contains the Books of the Apocrypha, this edition has omitted them.
Sample Verses
Genesis 1: 1, 2
God created the heavens and the earth in the very beginning.
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the water.
John 1: 1 – 3
The Word was in the beginning, and that very Word was with God, and God was that Word.
The same was in the beginning with God.
Everything came to be by his hand; and without him not even one thing that was created came to be.
Comparisons
The following comparative studies include this version:
- Burden and Yoke to Be Removed
- Commandments or Clean Robes?
- Entering His Rest
- Falsifying Scribes
- From Eternity or From Ancient Times?
- Fringe on the Borders of a Garment
- God So Loved the World
- Gods, God, or Judges
- Hebrew Synoptic Gospels
- Horses from Egypt and Kue
- Israelites and Baal-Peor
- Jude’s Advice About Saving People
- Lord’s Day in the Book of Revelation
- Minor Prophets
- Offering Sacrifices to the He-Goat
- Passover and the Days of Unleavened Bread
- Sabbaths and Sundown
- Scripture Inspired by God
- Seventy Weeks of Daniel 9
- Sides of the Court of the Tabernacle
- Some Variations in the Book of Acts
- Speech Problem of Moses
- Story of the Adultress
- That Which Will Happen Before the End
- Tragedy at Beth-Shemesh
- Was Jesus Forsaken by God?
- Words with Heathen Origins in the Scriptures